-
1 дышать
1. несов.тын (һулыш) алыу, һулау, тын өрөү2. несов. чем; перен.аңҡып (бөркөлөп, ташып) тороудышать воздухом чего, каким — бер даирә (мөхит) кешеләре менән аралашыу
-
2 лежать
1. несов.ятыу2. несов.быть больнымсирләп ятыу, сирләү3. несов.находиться где-л., хранитьсяятыу, тороу, булыу4. несов.располагаться тем или иным образомятыу, тороу5. несов.простиратьсяятыу, урынлашыу6. несов.пролегать, проходитьүтеү7. несов.на ком; перен.об обязанностях, заботах и т.д.төшөү, булыу, йөкмәтелеүдуша (сердце) не лежит к кому-чему-л. — күңел тартмай (ятмай)
лежать в основе чего-л. — бер нәмәнең нигеҙендә ятыу
лежать на боку (на печи) — ҡырын ятыу, бот күтәреп ятыу
плохо лежит — күренеп ята, йыйып ҡуйылмаған
-
3 лечь
1. сов.ятыу, йоҡларға ятыу2. сов.1 и 2 л. не употр.покрыть собойятыу, төшөү, түшәлеү3. сов.на кого-что; перен.обременять, отягощатьтөшөү4. сов. мор., ав.ыңғайлау, (юлға) төшөүлечь на плечи кого, чьи, кому — өҫкә төшөү
лечь костьми — башты һалыу, һәләк булыу
-
4 твориться
1. несов. разг.совершаться, происходитьбулыу, булып ятыу, эшләнеп ятыу2. несов. страд. от творить -
5 бесчувствие
1. спотеря сознанияһушһыҙ, аңды (иҫте, һушты) юғалтыу, иҫтән (һуштан) яҙыу2. сравнодушиевайымһыҙлыҡ, һалҡын ҡанлылыҡ, мәғәнәһеҙлек, вайымһыҙ (бошмаҫ, һалҡын ҡанлы, тыныс күңелле) булыу -
6 на
I1. предлогс вин. п.при обозначении предмета, на поверхность или внешнюю сторону которого направлено действие, движение с целью расположения, размещения кого-чего-л. на нём-ға/-гә, өҫтөнә, башына2. предлогс вин. п.при указании на характер, образ действия-ға/-гә3. предлогс вин. п.при обозначении качества, меры-ға/-гә4. предлогс вин. п.при обозначении предмета, являющегося орудием действия-ға/-гә5. предлогс вин. п.при указании на количественные изменения в результате какого-л. действия-ға/-гә6. предлогс вин. п.при указании на количественную разницу, степень превосходства или недостатка-ға/-гә7. предлогс предл. п.при обозначении предмета, на поверхности которого протекает действие или находится кто-что-л.-да/-дә, өҫтөндә8. предлогс предл. п.при обозначении лиц, организаций, на которые возложено что-л.-да/-дә, өҫтөндә9. предлогс предл. п.при обозначении области, сферы, места, пространства, в которых происходит какое-л. действие или проявляется какое-л. свойство-да/-дә10. предлогс предл. п.при указании на положение, состояние-да/-дә11. предлогс предл. п.при обозначении промежутка времени-да/-дә12. предлогс вин. п.при обозначении лиц, организаций, на которые ложится ответственность, работа и т.п., за которыми что-л. закрепляется-ға/-гә, өҫтөнә, исеменә13. предлогс предл. п.при обозначении лиц, предметов, облачённных во что-л.өҫтөндә14. предлогс предл. п.при обозначении орудий действия или средств передвижения-да/-дә, менән15. предлогс предл. п.при указании на средство, с помощью которого кто-что-л. действует-да/-дә, менән16. предлогс предл. п.при обозначении вещества, которое входит в состав чего-л.-лы/-ле, эшләнгән, ҡушып (ҡатнаштырып) эшләнгән (әҙерләнгән)17. предлогс вин. п.при обозначении места, на которое направлено действие-ға/-гә18. предлогс вин. п.в знач. по направлению к, в сторону-ға/-гә табан, ҡарай, яҡҡа19. предлогс вин. п.при обозначении лица, предмета и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате движения, действия-ға/-гә20. предлогс вин. п.при указании срока, времени-ға/-гәсо дня на день — бөгөн-иртәгә, яҡын көндәрҙә, тиҙ арала, ошо арала
с минуты на минуту (с часу на час) — бына хәҙер, хәҙер-хәҙер (тип тороу)
21. предлогс вин. п.при обозначении цели, к которой направлено действие-ға/-гә, өсөн22. предлогс вин. п.при обозначении целевого назначения чего-л.-лыҡ/-лек23. предлогс вин. п.; разг.при обозначении специальности, профессии-лыҡҡа/-леккәIIчастица в знач. сказ.; разг.мә, бынана, возьми — мә, ал
-
7 почить
сов.; высок.умеретьүлеү, вафат булыу, мәрхүм булыу -
8 дармоедничать
несов.; разг.әрәмтамаҡ булыу, кеше елкәһендә йәшәү, эшләмәй ятыу -
9 дневать
-
10 мёртвый
1. прил.үле, йәнһеҙ2. прил.о растенияхҡоро, ҡороған3. прил. перен.һүнгән, тоноҡ4. прил. перен.йәнһеҙ, тын5. прил. перен.файҙаһыҙ, ҡулланылмай торған, бушмёртвая вода — үле һыу, терелтә торған һыу (әкиәттәрҙә)
мёртвый капитал: — 1) файҙаһыҙ ятҡан капитал
2) ҡулланылмай торған белем; мёртвая петля: — 1) сиселмәҫлек тоҡан (элмәк)
2) юғары пилотаждың бер фигураһы; мёртвая природа — йәнһеҙ тәбиғәт
мёртвый сезон — торғонлоҡ (сауҙала, сәнәғәттә)
мёртвая хватка: — 1) ысҡындырмаҫлыҡ итеп тешләү
2) эшләмәйенсә ҡалмау, тотҡан ерҙән һындырыу (өҙөп алыу); мёртвый час — көндөҙгө йоҡо сәғәте
быть на мёртвой точке — бер үк хәлдә (үҙгәрешһеҙ, һаман бер урында) булыу
-
11 пестреть
I1. несов.виднеться — о чём-л. пёстром
сыбарланып (сыбар булып) күренеү2. несов. чем, от чегосыбарланыу, сыбарланып тороу3. несов.становиться пёстрымсыбарланыу, сыбар төҫкә инеүII1. несов.күренеү, күҙгә ташланыу (бәрелеү)2. несов. чем; перен.тулыу, тулып ятыу3. несов. разг.сыпсыбар (артыҡ сыбар) булыу, сыбарланып тороу -
12 при
1. предлог с предл. п.около, возлеэргәһендә, янында, тирәһендә2. предлог с предл. п.при указании на предмет, учреждение, в составе которого что-л. находитсяэргәһендәге, ҡарамағындағы, ҡаршыһындағы3. предлог с предл. п.при указании явления, события, с которым совпадает по времени какое-л. действиеваҡытында, ваҡытта, заманында, дәүерендә4. предлог с предл. п.при указании на наличие чего-л. у кого-л.үҙ янында, үҙең менән, менән, -да/-дә5. предлог с предл. п.при указании на обстановку, условия, в которых происходит что-л.ваҡытта, саҡта, -да/-дә6. предлог с предл. п.при обозначении лица, в присутствии которого что-л. происходиткүҙ алдында7. предлог с предл. п.в сочетаниях, близких по значению предлогам `посредством`, `благодаря`, `вследствие`ярҙамында, менән, -ып/-еп ҡына/кенә -
13 прогостить
сов.ҡунаҡ булыу (булып ятыу) -
14 склонность
1. жәүәҫлек, һәләтлек, күңел ятыу, йән тартыу, әүәҫ булыу, бирелеүсәнлек2. жпредрасположенность-ға/-гә бирешеүсәнлек, тиҙ генә -ып/-еп барыу -
15 смерть
1. жүлем, үлеү, әжәл2. ж перен.гибельюҡҡа сығыу, юҡ булыу3. ж в знач. нареч.; прост.оченьбик көслө, бик ныҡ, сикһеҙ, үлепдо смерти — бик, үтә ныҡ
как смерть бледный — мәйет кеүек аҡ, ап-аҡ
быть (лежать) при смерти — үлеп барыу, үлем түшәгендә ятыу
двум смертям не бывать, одной не миновать — үлем ике килмәй, бер генә килә
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Башкирский